三峡郦道元原文及翻译_三峡翻译和原文一句一翻译

来源:互联网时间:2023-05-24 08:09:32

1、三峡原文:南北朝:郦道元自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。


(资料图片)

2、重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。

3、(阙 通:缺;重岩 一作:重峦)至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

4、或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

5、(溯 同:泝;暮到 一作:暮至)春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

6、(巘 一作:左山右献)每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

7、故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

8、”译文:  在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方。

9、悬崖峭壁重峦叠嶂,遮挡了天空和太阳。

10、如果不是正午半夜,连太阳和月亮都无法看见。

11、等到夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行船只的航路都被阻断,无法通行。

12、有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的快马,也不如船快。

13、等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,回旋着清波,碧绿的潭水,倒映着各种景物的影子。

14、极高的山峰上生长着许多奇形怪状的松柏,山峰间悬泉瀑布飞流冲荡。

15、水清,树荣,山峻,草盛,确实趣味无穷。

16、每逢初晴的日子或者下霜的早晨,树林和山涧就显出一片清凉和寂静,常常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得非常悲惨凄凉,在空荡的山谷里传来猿叫的回声悲哀婉转,很久才消失。

17、所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡之中巫峡最长,猿猴鸣叫几声凄凉得令人眼泪打湿衣裳。

18、”扩展资料注释自:在,从。

19、三峡:指长江上游重庆、湖北两个省级行政单位间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。

20、三峡全长实际只有四百多里。

21、略无:毫无,完全没有。

22、阙:通“缺”,缺口,空隙。

23、嶂(zhàng):直立如屏障一样的山峰。

24、自非:如果不是。

25、自:如果。

26、非:不是。

27、亭午:正午。

28、夜分:半夜。

29、曦(xī):日光,这里指太阳。

30、襄(xiāng):上,这里指漫上。

31、 陵:大的土山,这里泛指山陵。

32、沿:顺流而下(的船)。

33、溯:逆流而上(的船)。

34、或:有的时候。

35、王命:皇帝的圣旨。

36、宣:宣布,传达。

37、朝发白帝:早上从白帝城出发。

38、白帝:城名,在重庆奉节县东。

39、朝:早晨。

40、江陵:今湖北省荆州市。

本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。

标签:

图文推荐

热门文字

标签

精彩赏析